資訊
  • 視頻
  • 焦點(diǎn)
  • 娛樂(lè )
  • 文化
  • 財經(jīng)
  • 孤影電視劇全集在線(xiàn)看;電視劇孤影三十集在線(xiàn)看

    Sir忍了很久了。

    現在的國產(chǎn)劇/片能不能好好起名字?

    事情從前幾天開(kāi)始說(shuō)。

    Sir看到一個(gè)片名,但是就愣了好久

    孤影電視劇全集在線(xiàn)看;電視劇孤影三十集在線(xiàn)看

    《哪吒傳奇·龍與地下鐵》???

    這到底是《哪吒傳奇》的續集,還是《龍與地下城》的真人版電影?

    點(diǎn)進(jìn)去一看,原來(lái)是馬伯庸小說(shuō)《龍與地下鐵》的改編。

    但哪吒又是怎么一回事?

    好吧,畢竟連《傲慢與偏見(jiàn)與僵尸》也是見(jiàn)識過(guò)的,我們對片名還是有一定消化能力的。

    有的片子本來(lái)就惡搞,鬼點(diǎn)子賊多,愛(ài)怎么起名就由他去吧。

    可是當影視劇集體不好好起名,一個(gè)叫得比一個(gè)膩歪,那就有點(diǎn)詭異了。

    今天Sir就斗膽來(lái)點(diǎn)點(diǎn)名。

    首先。

    長(cháng)。

    名字長(cháng)得像一個(gè)個(gè)從陀思妥耶夫斯基小說(shuō)里面走出來(lái)的人物。

    你名字起那么長(cháng),以為別人真的有耐心念完全名嗎?

    《三生三世十里桃花》,網(wǎng)友縮寫(xiě)叫做:ssss。

    《涼生,我們可不可以不憂(yōu)傷》,看完名字就已經(jīng)“憂(yōu)傷“好吧。

    《為了你我愿意熱愛(ài)整個(gè)世界》,為了我,請把名字取短點(diǎn)。

    何必呢?

    簡(jiǎn)單點(diǎn),當初起名的時(shí)候就簡(jiǎn)單點(diǎn),你好我好大家好。

    今年三月份的《你是我的城營(yíng)池壘》。

    一千個(gè)觀(guān)眾眼里,它就有一千個(gè)念法。

    放棄了,愛(ài)叫啥叫啥吧。

    (不信你看上面Sir打錯了片名,也根本不影響閱讀吧)

    遠的不說(shuō),就說(shuō)近幾年的。

    長(cháng)標題中,一般是想著(zhù)搭個(gè)古詩(shī)詞的順風(fēng)車(chē)。

    《寂寞空庭春欲晚》《海棠經(jīng)雨胭脂透》《知否知否應是綠肥紅瘦》《人間至味是清歡》……

    聽(tīng)上去是不是賊古風(fēng),賊有文化感。

    但是吧,一個(gè)個(gè)都和原詩(shī)詞沒(méi)啥關(guān)聯(lián),可以說(shuō)是大型“騙名”了。

    《寂寞空庭春欲晚》是真出自一首詩(shī),唐代劉方平的《春怨》,與劇的內容無(wú)關(guān)。

    《海棠經(jīng)雨胭脂透》跟故事的聯(lián)系只有一個(gè)“海棠”(女主角的名字)。

    《知否知否應是綠肥紅瘦》,這名字不僅跟李清照八竿子打不著(zhù),還跟故事毫不相關(guān)。

    光看名字你能看出這是一個(gè)女性宅斗???

    反倒是它的英文名,《The Story of Ming Lan》(明蘭傳)更清晰明了。

    這是現象一,強行拽文掉書(shū)袋,不土不洋,不明就里。

    《人間至味是清歡》,出自蘇軾的名句“人間有味是清歡”,劇名改了一個(gè)字,這沒(méi)問(wèn)題。

    問(wèn)題出在這個(gè)標題和作品的聯(lián)系,僅僅在于這個(gè)名字源自劇中三個(gè)角色名“丁人間”“翟至味”“安清歡”的拼貼混搭。

    三個(gè)人的名字和他們的人設性情沒(méi)有明顯關(guān)聯(lián)不說(shuō),它最終也只是講了一個(gè)男版傻白甜愛(ài)上女總裁的濫俗愛(ài)情故事。

    所以你取這樣的角色名、劇名,再拉蘇東坡下水的意義何在?

    《花謝花飛花滿(mǎn)天》同理,用了林黛玉的葬花吟,但也只是取了三個(gè)跟這句詩(shī)有關(guān)的名字硬靠:花滿(mǎn)天、謝千尋、花無(wú)謝。

    這都什么鬼?不怪網(wǎng)友說(shuō)話(huà)難聽(tīng),這么取名是真不可取。

    還有一個(gè)《何以笙簫默》,此名源自原作者的胡謅的一句詩(shī):既然琴瑟起,何以笙簫默?

    因為角色名字……

    這些都是網(wǎng)文改編的大IP作品,代表了網(wǎng)文趣味對于影視圈的入侵。

    網(wǎng)文喜歡把標題取長(cháng),以博人眼球,增加辨識度和點(diǎn)擊的可能性。

    在標題上,都屬于把作品名無(wú)意義地復雜化。

    但像網(wǎng)文《大主宰》改成電視劇之后,居然叫《北靈少年志之大主宰》。這就是典型的為長(cháng)而長(cháng)。

    現象二,跟風(fēng)。

    《瑯琊榜之風(fēng)起長(cháng)林》之后,“風(fēng)起”成為了電視劇的新風(fēng)尚。

    《風(fēng)起霓裳》《風(fēng)氣洛陽(yáng)》《風(fēng)起隴西》……都已經(jīng)安排上了。不說(shuō)你能知道這幾個(gè)劇不是一個(gè)系列?

    《三生三世十里桃花》大火之后,后續作品也想把它搞成宇宙,《三生三世枕上書(shū)》

    “三生三世”還好理解,就兩個(gè)人愛(ài)得死去活來(lái),但“十里桃花”“枕上書(shū)”又都是個(gè)啥意思?

    這股神經(jīng)病風(fēng)潮還直接影響了《宸汐緣》,它差點(diǎn)兒就給自己加上了一個(gè)“三生三世”的前綴。

    還有一個(gè)《山海經(jīng)》系列,什么《山海經(jīng)之赤影傳說(shuō)》《山海經(jīng)之山河圖》《山海經(jīng)之上古密約》都算好的。

    除了碰瓷古文典籍,明明沒(méi)什么聯(lián)系搞得跟一個(gè)系列似的也沒(méi)啥大問(wèn)題。

    有問(wèn)題的是這個(gè):《山海經(jīng)之小人國》。

    等等,《山海經(jīng)》?還《小人國》?

    這都什么神仙腦回路?

    看下圖這畫(huà)風(fēng),你能想象到它跟《山海經(jīng)》有啥關(guān)系嗎?

    你說(shuō)雖然是中外合拍吧,但你明明是一副《瘋狂原始人》《馴龍高手》的畫(huà)風(fēng),咱就不能換個(gè)名字嗎?

    現象三,喜歡用各種奇怪的標點(diǎn)符號。

    《春風(fēng)十里,不如你》《親愛(ài)的,熱愛(ài)的》《親愛(ài)的,摯愛(ài)的》《你的時(shí)代,我的時(shí)代》《結愛(ài)·千歲大人的初戀》《幸福,觸手可及!》……

    像《后宮·甄嬛傳》,中間這個(gè)間隔符號尚還有點(diǎn)用,表示后一部分屬于前一部分,但以上這些劇名的標點(diǎn)存在什么有價(jià)值的表意嗎?或者去掉又有什么影響嗎?

    答案都是否定的。

    按理說(shuō),這些標點(diǎn)符號的加入,會(huì )給作品上線(xiàn)后觀(guān)眾們的搜索、參與討論增加不便,但他們還是加了,費解。

    現象四,卿卿我我。

    泛濫于甜寵劇,動(dòng)不動(dòng)就是表白體。

    你、我、你的、我的:

    《你是我的城池營(yíng)壘》《你是我的榮耀》《你是我的命中注定》《你微笑時(shí)很美》《我是真的愛(ài)你》《對你的愛(ài)很美》……

    沒(méi)有信息量,雷同化,沒(méi)有辨識度。

    這就牽扯到國產(chǎn)影視劇的又一個(gè)普遍現象,大面積改名。

    改名本身無(wú)可指摘,問(wèn)題在于你是改得更好了,還是更差了。

    一個(gè)經(jīng)典案例,你能想象《在紐約》和《我在北京等你》居然是同一個(gè)劇嗎?

    從“紐約”改到“北京”,這名字都還能用,可見(jiàn)這個(gè)劇名的信息含量之低,低到叫啥都能用。

    《艷勢番之新青年》改名《熱血同行》。

    哦,知道了,你這劇有股熱血氣質(zhì),但講的啥故事,啥故事?一概不知。

    另外一個(gè)有意思的細節是,有的電視劇在二輪播出時(shí)還會(huì )臨時(shí)改名,為的是蹭熱度、傍大腿。

    例如《龍珠傳奇之無(wú)間道》…...

    求求了,你就放過(guò)《無(wú)間道》吧。

    再如《宮鎖心玉》在某衛視重播時(shí)就改名《甄嬛前傳》,強行碰瓷《甄嬛傳》。

    如果單說(shuō)雷同的話(huà),國產(chǎn)劇里的重災區非各種抗戰劇莫屬。

    大概是在《雪豹》之后,抗戰劇就開(kāi)啟了動(dòng)物園時(shí)代。

    《黑狐》《獨狼》《雪鷹》《螞蚱》《天狼星行動(dòng)》《狐影》《野山鷹》《蒼狼》《射天狼》……此類(lèi)名字層出不窮。

    Sir估計業(yè)內拍到現在都在感慨動(dòng)物園動(dòng)物太少,不夠他們用的。

    不只電視劇取名亂來(lái),國產(chǎn)電影更是不逞多讓。

    《攻略》系列,從馬楚成的《東京攻略》《韓城攻略》開(kāi)始,不僅自己炒著(zhù)《歐洲攻略》這種冷飯,別人也炮制了《愛(ài)情攻略》《前任攻略》等等。

    “囧系列”火了。

    于是就:《車(chē)在囧途》《越囧》《這個(gè)大叔不太囧》《島囧》《囧賊》《猛龍特囧》《人在驢途》……

    恐怖片。

    《恐怖電影院》《恐怖浴室》《恐怖畢業(yè)照》《恐怖照相機》……

    每個(gè)公共場(chǎng)所,都可以挨個(gè)恐怖一遍。

    但出現頻率最高,也是爛片重災區的。

    無(wú)疑是諧音梗。

    每一個(gè)片名,都是出給觀(guān)眾的改錯題:

    《妖鈴鈴》《怦然星動(dòng)》《不可思異》《從天“兒”降》《瘋岳撬佳人》《媽媽咪鴨》……

    Sir在上面提及的這些劇啊、片啊,為什么一個(gè)堂堂正正的名字,越來(lái)越難取出來(lái)了?

    一個(gè)原因是續集成堆,原創(chuàng )力匱乏。

    另外一個(gè)原因,影視劇面臨的改名問(wèn)題。

    影視劇總是主動(dòng)或被動(dòng)改名,如今的影視劇創(chuàng )作,禁忌越來(lái)越多,連片名只能用語(yǔ)焉不詳的方式求得安全。

    影視劇的名字是一部作品主題的精準提煉和升華,是作品的重要一部分,它代表了創(chuàng )作者的態(tài)度和表達,應該跟劇本、制作本身處在同樣重要的位置。

    但更應該意識和警惕的是,中國的影視劇整體呈現“正能量化”“含糊化”“雷同化”的趨勢,表明的是我們的語(yǔ)言能力在普遍下滑。

    在這些名字的襯托下,好名字也就顯得格外響亮。

    順口、有記憶點(diǎn)、主題明確。

    是它們的特點(diǎn)。

    一句《都挺好》,暗含一種人后不管遭受多大的創(chuàng )傷,人前總得說(shuō)上一句“都挺好”的無(wú)奈灑脫。

    《人民的名義》,短短五個(gè)字里,你就能感受到這個(gè)劇要講的主題和故事、價(jià)值觀(guān),大氣凜然,又頗具力量感。

    《八佰》,一個(gè)兼容群像與個(gè)體的名字,不僅直接扣題,引出一段歷史歲月,簡(jiǎn)潔中既飽滿(mǎn)深沉。

    這么一看。

    好的作品和名字是會(huì )大浪淘沙一樣剩下來(lái),被大家記住的。

    差勁的片名,雖然難念。

    然而欣慰的是,這些劇和電影大多數本來(lái)就很難看。

    也算是提醒我們回避了。

    本文圖片來(lái)自網(wǎng)絡(luò )

    編輯助理:哆啦春夢(mèng)

    熱點(diǎn)圖片

    備案號:贛ICP備2022005379號
    華網(wǎng)(http://fotografmarianne.com) 版權所有未經(jīng)同意不得復制或鏡像

    QQ:51985809郵箱:51985809@qq.com

    久久国产精品2020免费m3u8|人妻少妇精品无码专区APP|无码少妇一区二区三|一本一本久久a久久精品综合麻豆|亚洲色偷偷偷鲁综合