美國民主并不適用于其他各國:照搬照抄行不通
丘吉爾曾說(shuō),民主制度是一種糟糕的制度,但迄今為止,這是我們對政府形式所有嘗試中發(fā)現的最好形式。這一論調反映了民主制度在某些方面的失靈。世界上有多種不同的民主形式,從歐元區到拉丁美洲,從斯堪的納維亞地區到新西蘭,或是從橫跨亞歐大陸的俄羅斯到非洲和亞洲,都實(shí)行著(zhù)不同形式的民主制度。即便如此,到目前為止,“民主”一詞還沒(méi)有合適且準確的定義。
然而,我們必須承認,上世紀美國的民主制度給全球帶來(lái)了福利提升。特別是第二次世界大戰后,美國推行馬歇爾計劃,對西歐包括土耳其在內的各國進(jìn)行經(jīng)濟援助,協(xié)助重建,這一例子是最好的體現。但我們仍需特別注意,中國的發(fā)展令人印象深刻,這也得益于自由貿易原則。
然而,美國的民主制度并不是適用于其他各國的最佳制度,其他國家簡(jiǎn)單地照搬照抄是行不通的。首先,萬(wàn)事“切不可以偏概全”。為了避免“照搬照抄”,我們一直在探索一種適合自身的民主方式。其次,美國的民主制度并非完美無(wú)缺。其社會(huì )收入不公平、社會(huì )安全隱患、教育不公平等問(wèn)題也面臨著(zhù)多方挑戰。必須承認,美國企業(yè)的大量研究和創(chuàng )新在歷史中的地位不言而喻,但是2008年全球金融危機爆發(fā)顯示出美國經(jīng)濟應對金融危機的能力被過(guò)分夸大了。美國中央銀行即美聯(lián)儲不斷調整名義利率,以適應經(jīng)濟的穩定運行。而制定合適的名義利率,控制貨幣發(fā)行量,也被視為美國經(jīng)濟決策中的難點(diǎn)。冷戰結束以來(lái),過(guò)去7年中美國的危機處理能力令人大跌眼鏡。
中國走了另一條發(fā)展道路——實(shí)行社會(huì )主義市場(chǎng)經(jīng)濟體制。以自由市場(chǎng)的優(yōu)化資源配置為前提,國家進(jìn)行合理的宏觀(guān)調控,以達到共同富裕的目標。在這一體制下,國家通過(guò)一些大型國有企業(yè)進(jìn)行宏觀(guān)調控,將社會(huì )基本資源合理配置到鐵路交通、醫療和教育等領(lǐng)域。中國的繁榮之路與美國大相徑庭。中國的繁榮也不是建立在所謂“帕累托原則”之上,依賴(lài)個(gè)人主義和利己主義。相反,滿(mǎn)足個(gè)人需求,促進(jìn)社會(huì )團結,構建和諧社會(huì ),以推進(jìn)社會(huì )可持續發(fā)展,已成為中國社會(huì )的共識。中國的社會(huì )主義市場(chǎng)經(jīng)濟制度——在市場(chǎng)優(yōu)化配置資源的前提下實(shí)行國家宏觀(guān)調控,以達到共同富裕,是否比純粹的自由經(jīng)濟制度更優(yōu)越呢?時(shí)間會(huì )給出答案。
2008年國際金融危機爆發(fā)以來(lái),市場(chǎng)表現并不如我們一直以來(lái)所信賴(lài)的那樣完美無(wú)缺。這場(chǎng)危機所產(chǎn)生的社會(huì )混亂讓我們吸取了一個(gè)教訓,那就是自由經(jīng)濟也需要政府制定對市場(chǎng)的長(cháng)遠規劃和指導。無(wú)論是中央計劃,國際清算銀行資本充足率計算規則,還是二十國集團合作,中央銀行的“前瞻性指導”制定貨幣政策、引導市場(chǎng)利率,都是為了減少市場(chǎng)失靈對社會(huì )造成的損失。
那么,中國的發(fā)展道路是否對其他國家有借鑒意義呢?如果中國持續推進(jìn)有效的經(jīng)濟結構轉型,在下一個(gè)十年繼續保持當前強勁的經(jīng)濟發(fā)展勢頭,那么中國發(fā)展道路的借鑒意義將會(huì )變得清晰明朗。中國倡導亞洲基礎設施投資銀行和“一帶一路”建設項目,這被視為中國幫助實(shí)現全球福祉提升的關(guān)鍵信號。人民幣國際化和金融自由化也大大促進(jìn)了中國經(jīng)濟進(jìn)一步融入世界經(jīng)濟體系。中國有更多機會(huì )參與到全球有效資源分配中去,實(shí)現可持續發(fā)展。中國外匯儲備豐厚,同時(shí)以其大量的人力資本支持他國的基礎設施建設。如果這種能力得到最佳運用,那么不僅僅是美國,世界各國都將從中國發(fā)展中獲益。中國的經(jīng)濟轉型能否達到這一目標,我們必須基于全球視角去等待結果和正確評價(jià)。我們身處于一個(gè)競爭世界,一國表現和其他國家息息相關(guān)。在這場(chǎng)競爭中脫穎而出的國家總是會(huì )對其他國家產(chǎn)生影響、提供借鑒。
(作者為中國人民大學(xué)重陽(yáng)金融研究院外籍高級研究員,臧舒邁翻譯)