扛把子影視網(wǎng)站名知乎,扛把子影視入口
我們時(shí)常能夠在一些武俠類(lèi)的影視作品中看到這樣一幅畫(huà)面,孤獨的俠客一個(gè)人落寞地走在街頭,夕陽(yáng)的紅光更是加上了幾分孤寂的味道... ...而往往此時(shí),旁邊會(huì )有一家客棧,總有個(gè)伙計跑出來(lái),帶著(zhù)一口京腔招呼道:大俠來(lái)打尖還是住店?
住店我們當然能明白是什么意思,從字面上就理解的了??墒菍τ凇按蚣狻边@個(gè)詞,我們依托情景猜測應該是吃飯休息的意思,可是,真說(shuō)要從字面上來(lái)理解“打尖”這個(gè)詞卻是理解不了的,吃飯就吃飯為什么要說(shuō)一個(gè)看似與飯毫無(wú)關(guān)系的“打尖”呢?
清代的福格寫(xiě)了一本叫做《聽(tīng)雨叢談》的書(shū),上面我們可以看到有關(guān)于“打尖”的記載。
在清代,人們出遠門(mén)的時(shí)候,中午吃飯只能自己找個(gè)飯館,而找飯館吃飯就被稱(chēng)作“打尖”??伞按蚣狻边@個(gè)詞是怎樣來(lái)的呢?
福格為了解答這個(gè)疑惑,特引了《翠華尋幸》中的內容,按照這本書(shū)的說(shuō)法:打尖應該是訛傳于“打火”這個(gè)詞,當時(shí)人們習慣稱(chēng)午飯為“中火”,并且,在清朝前的記載中也只有“打火”這個(gè)詞表示找飯館吃午飯。并且,羌族民間大都一日兩餐,即吃早飯后出去勞動(dòng),要帶上饃饃(玉米面饃),中午就在地里吃,稱(chēng)為“打尖”,下午回家吃晚餐。
當然,還有一種說(shuō)法,“打尖”實(shí)際上是打發(fā)舌尖的縮略詞。舌尖是人對味道最敏感的地方,趕路的時(shí)候餓了,好賴(lài)吃點(diǎn)東西,打發(fā)一下舌尖,而后繼續上路。廣東方言里的“打尖”是指人不守秩序而插隊的行為,稱(chēng)之為“兼隊”或“尖隊”,其本意還是跟我們今天說(shuō)的“打尖”有很大區別的。
那么,古代人們?yōu)槭裁从謱⒊燥埛Q(chēng)作“打火”呢?
北朝民歌《木蘭辭》中有這樣一句話(huà):“出門(mén)看火伴,火伴皆驚忙”,這里的火指的是南北朝時(shí)期的北魏軍隊的一個(gè)編制,十人為一火,就類(lèi)似于今天部隊中的班。從而《木蘭辭》中會(huì )有“火伴”這個(gè)詞的出現,并且,逐漸衍變成了我們如今的“伙伴”。
做飯要火,可是,為什么要用“打”呢?
其實(shí),我們研究一下現在打火機的工作原理,就可以理解打火的形象之處了。最早的打火機是先要用力撥動(dòng)鋼輪,從而使得鋼輪與火石之間有摩擦,生出火花,火花引燃那些可燃氣體,火苗就有了。中國古代生火也是類(lèi)似的,那時(shí)候,人們使用一種叫做火鐮的工具,其實(shí),就是一小塊金屬片。
其中,這個(gè)打火除了火鐮外還需要艾絨,打火時(shí)把干燥的艾絨放在火石下面,然后,再用火鐮猛力擊打火石。碰撞的那一瞬間產(chǎn)生出來(lái)的火星掉在艾絨上,引燃艾絨,火焰就產(chǎn)生了。
在《水滸傳》中我們也可以看到有“打火”這個(gè)詞,并且,能夠知道表達的就是吃飯的意思,雖說(shuō)是成書(shū)于明代,但是,畢竟描寫(xiě)是宋朝的事情,所以,作者在敘述時(shí)也會(huì )盡量去貼合當時(shí)人們的語(yǔ)言習慣。在第六十回,吳用和李逵去往北京大名府中就有:“每日天晚投店安息,平明打火上路?!钡拿鑼?xiě),從中我們就可以了解到,“打火”這個(gè)詞表達的就是吃飯的意思。
除了《水滸傳》,我們還可以看到許多作品中也有關(guān)于打火的字樣。
《西廂記》中有一句:“咱早行一程兒,前面打火去”,馬致遠的《黃粱夢(mèng)》這本書(shū)中也有:“兀那打火的婆婆,央你做飯與我吃。行人貪道路,你快些兒?!逼鋵?shí),這兩本書(shū)都成書(shū)早于《水滸傳》,我們也能很直觀(guān)的理解“打火”這個(gè)詞的含義。還有,《紅樓夢(mèng)》十五回:“那時(shí)秦鐘正騎著(zhù)馬,隨他父親的轎,忽見(jiàn)寶玉的小廝跑來(lái),請他去打尖?!?/span>
“打火”這個(gè)詞的誕生可能還和明清兩代的黑話(huà)有關(guān),那時(shí),官府嚴禁邪教以及一些非法社團,這些灰色勢力沒(méi)辦法只好轉入地下,為了不讓官府發(fā)現,各自間交流都有自己的一套黑話(huà)。像著(zhù)名的“天地會(huì )”,成員行走江湖時(shí)就把吃飯叫“打沙”,把喝粥叫“打浪”。黑話(huà)的誕生是為了讓同屬于一個(gè)組織的人能夠互相辨識,同時(shí)也為更隱秘和安全,而這,也可能使得“打尖”這個(gè)詞轉變成了“打火”。
明清時(shí)期的這些隱秘組織,為了諸多原因而誕生的“黑話(huà)”體系,對中國人的生活用詞及習慣著(zhù)實(shí)產(chǎn)生了一定的影響——像我們如今所稱(chēng)的“扛把子”應該也是由那個(gè)時(shí)期傳來(lái)。
“打尖”這個(gè)詞具體的誕生時(shí)間,如今,也難以再去考證了。但是,早在清李汝珍所作的《鏡花緣》這本書(shū)里我們就可以看到有:“如路上每逢打尖住宿,那店小二聞是上等過(guò)客,必殺雞宰鴨”這樣的描寫(xiě),加上本身“尖”與“火”字形上就相近,人們更有可能將之誤讀或誤寫(xiě)了。
其實(shí),中國還有許多字的用法及意思也和其本意有了很大的區別,其中,最主要的一個(gè)原因就是“訛傳”?!按蚣狻边@個(gè)詞流傳的時(shí)間逐漸變長(cháng),流傳的范圍也變廣,可能,到后面打尖這個(gè)詞就成為了人們約定俗成的一個(gè)規定。所以,最后也就沒(méi)有人去糾結“打尖”和“打火”的區別了,反正大家都能夠理解。