BBC說(shuō)辣條是中國年輕人最?lèi)?ài)零食,沒(méi)搞錯?
這兩天,辣條又火了!英國廣播公司(BBC)拍了一部三集紀錄片《中國新年》(Chinese New Year),介紹中國人過(guò)春節的風(fēng)(chī)俗(hē)習(wán)慣(lè),其中竟提到了辣條!
片中,倆英國老頭在街上買(mǎi)了幾包零食,有魷魚(yú)絲啊鳳爪啊什么的,還有辣條。其中一人稱(chēng)辣條是“most popular snack...”,廣大中國網(wǎng)友看到這段后,立馬不干了,“辣條是最受歡迎的零食”?啥時(shí)候辣條能代表我大中華美食了?
辣條君也表示很冤枉,自打成為“網(wǎng)紅”體質(zhì),動(dòng)不動(dòng)就被拉出來(lái)遭受群嘲,人家其實(shí)只想做一枚安靜的美零食好伐?!
其實(shí)這次辣條真的是冤枉的,因為在BBC的片子里,大胡子老頭的原話(huà)是“Latiao is most popular snack for under-25s in China”。
原文里的“most”難道不就是“最”的意思嗎?可別以為現在的網(wǎng)友都不懂英文……別急,新華社英文改稿專(zhuān)家Elvis告訴新華國際客戶(hù)端,從語(yǔ)法角度講,most一詞前面應該加冠詞the或a,而意思也會(huì )因此而不同,分別是“最”和“很”,而片中很可能因為是口語(yǔ)而吞音,因此真實(shí)的意思……只能是個(gè)謎!
說(shuō)到這兒辣條君總算松了一口氣,“最受歡迎零食”這個(gè)偶像包袱也是太重!
其實(shí)呀,就算倆爺爺把辣條當成了“最受歡迎”,咱也不必太當真,畢竟在這部BBC紀錄片中,除了辣條之外,還有一些春節元素的“代表”也不是很能服眾。比如說(shuō)老爺爺要去一位北京大姐家里吃年夜飯,不能空手呀,得帶兩瓶酒,而請來(lái)的專(zhuān)家給介紹的四種酒,均價(jià)沒(méi)超過(guò)100塊錢(qián)……
咱倒不是說(shuō)非得要貴的,禮輕情意重嘛!可如果你請一法國專(zhuān)家給介紹紅酒,而他推薦的都不超過(guò)20歐元,估計法國人也看不下去吧?
而就算是不看價(jià)格,單看知名度和銷(xiāo)量,小編覺(jué)得也得首推二鍋頭嘛!
所以說(shuō),BBC的調研還是不夠深入。平心而論這部紀錄片拍得還是很不錯,親愛(ài)的讀者們有時(shí)間可以去網(wǎng)上看看這部片子,把你們覺(jué)得不夠有代表性的東西都挑出來(lái),小編負責匯總給BBC的同行看,建議他們明年再拍一部更好的!(記者陳璐,視頻編輯劉一楠,新華國際客戶(hù)端出品)